Переводил лично сам, так что пусть будет вторничное "полумоё"
"Вы позвонили в 911, в чем заключается ваша проблема?"
"123 Мэйн Стрит"
"Окей, что там происходит?"
"Я бы хотела заказать пиццу" (ну клёво, очередной телефонный розыгрыш)
"Мэм, вы дозвонились в 911"
"Да, я знаю. Могу я заказать большую пиццу? Половина пепперони и половина с сыром, грибами и перцем"
"Мммм.... Я извиняюсь, вы точно понимаете, что позвонили в 911?
"Да, как много времени это займет?"
"Окей, мэм, у вас там всё в порядке? Существует ли угроза вашему здоровью?"
"Да, так и есть" (момент осознания, признайтесь, до этого момента вы думали: "ну что за глупая женщина")
"..И вы не можете говорить об этом, потому что кто-то другой находится с вами в комнате?"
"Да, всё верно. Так сколько времени это займет?"
"Ближайший патруль примерно в миле от вашего места. Есть ли в доме оружие?"
"Нет"
"Можете ли вы оставаться со мной на линии?"
"Нет. Я жду вас, спасибо"
Диспетчер пробил данный адрес по базе и обнаружил неоднократные случаи арестов за домашнее насилие. Когда офицер прибыл на место, он сразу увидел женщину в плохом состоянии и её пьяного бойфренда. Бойфренд был арестован за избиения, а диспетчер навсегда запомнил этот звонок.
Автор неизвестен.
источник
Комментариев нет:
Отправить комментарий